FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Du roman Bruges-la-morte de Rodenbach à l’opéra Die Tote Stadt mis en scène par Treliński : esquisse d’un transfert culturel multilatéral

Data publikacji: 2022

Romanica Cracoviensia, Tom 22 (2022), Special Issue (2022), s. 439 - 448

https://doi.org/10.4467/20843917RC.22.040.16694

Autorzy

Cécile Bocianowski
Université Libre de Bruxelles (ULB)
https://orcid.org/0000-0001-6978-6580 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Du roman Bruges-la-morte de Rodenbach à l’opéra Die Tote Stadt mis en scène par Treliński : esquisse d’un transfert culturel multilatéral

Abstrakt

From Rodenbach’s novel Bruges-la-morte to the opera Die Tote Stadt directed by Treliński: Sketch of a multilateral cultural transfer

This article analyses the multilateral dynamics of the cultural transfer phenomenon that leads from Bruges-la-morte novel by Georges Rodenbach to Mariusz Treliński’s staging of the opera Die Tote Stadt, by examining the mediators of the transfer, the exporting and receiving contexts, the appropriations and the rejections, to use the methodology of cultural transfers (Joyeux-Prunel 2003). The comparative analysis of the translations of the libretto and the Warsaw and Brussels stagings of the opera, as well as its Polish and Belgian reception, will shed light on the mechanisms of appropriation and re-semantisation of the work.

* L’autrice aa bénéficié pour cette étude d’un financement octroyé par l’Agence nationale polonaise pour les échanges universitaires (The project co-financed by the Polish National Agency for Academic Exchange).

Bibliografia

Aron Paul, 2020, Georges Rodenbach, le poète de la ville morte, (in :) Die Tote Stadt, Programme de l’opéra, Peter de Caluwe (éd.), Bruxelles : La Monnaie, 83–90.

Brèque Jean-Michel, 2001, La Ville morte : un hymne à la vie, (in :) La Ville morte. Korngold, Paris : L’Avant-scène opéra, n° 202, 83–93.

Espagne Michel, 2013, La notion de transfert culturel, Revue Sciences/Lettres : 1, disponible sur : http://journals.openedition.org.ezproxy.ulb.ac.be/rsl/219 (consulté le 10 novembre 2021).

Flament Xavier, 2020, Version covidienne de l’opéra « Die Tote Stadt » à La Monnaie, L’Écho, 23 octobre, disponible sur : https://www.lecho.be/culture/musique/version-covidienne-de-l-opera-die-tote-stadt-a-la-monnaie/10260159.html (consulté le 22 novembre 2021).

Gorceix Paul, 2006, Georges Rodenbach (1855‒1898), Paris : Honoré Champion.

Henninger Véronique, 2015, Le dispositif photo-littéraire. Texte et photographies dans Bruges-la-Morte, Romantisme 169 : 111−132, disponible sur : https://www.cairn.info/revue-romantis-me-2015-3-page-111.htm (consulté le 10 novembre 2021).

Jonigk Thomas, 2020, Entre deux mondes. Réflexions sur Erich Wolfgang Korngold, trad. Brigitte Brisbois, (in :) Die Tote Stadt, Programme de l’opéra, Peter de Caluwe (éd.), Bruxelles : La Monnaie.

Joyeux-Prunel Béatrice, 2003, Les transferts culturels. Un discours de la méthode, Hypothèses 6/1 : 149−162.

Korngold Erich Wolfgang, 2001, La Ville morte. Livret, trad. de l’allemand en français par Bernard Banoun, (in :) La Ville morte. Korngold, Paris : L’Avant-scène opéra, n° 202, 21−77.

Korngold Erich Wolfgang, 2017, Umarłe miasto. Libretto, trad. de l’allemand en polonais par Monika Muskała, (in :) Umarłe miasto. Koenigs / Treliński / Kublička, Programme de l’opéra, Varsovie : Teatr Wielki ‒ Opera Narodowa.

Perroux Alain, 2001, Commentaire littéraire et musical, (in :) La Ville morte. Korngold, Paris : L’Avant-scène opéra, n° 202, 13−20.

Rodenbach Georges, 1895, Paris et les petites patries, La Revue, supplément de La Revue encyclopédique, 15 avril : 137−138.

Rodenbach Georges, 2016, Bruges-la-morte, Bruxelles : Espace Nord.

Treliński Mariusz, 2017, „Męska wyobraźnia widzi kobietę anioła, którą należy wielbić i kobietę dziwkę, którą trzeba wykorzystać”. Rozmowa z Anną S. Dębowską, Wysokie Obcasy, supplément de Gazeta Wyborcza, 10 juin, disponible sur : https://www.wysokieobcasy.pl/wysokie-obcasy/7,53668,21931889,mariusz-trelinski-meska-wyobraznia-widzi-kobiete-aniola-ktora.html (consulté le 16 novembre 2021).

Treliński Mariusz, 2017, Une masculinité toxique, trad. du polonais en français par Cécile Bocianowski, (in :) Die Tote Stadt, Programme de l’opéra, Peter de Caluwe (éd.), Bruxelles : La Monnaie, 23−27.

Treliński Mariusz, 2018, „Interesuje mnie sztuka, która dotyka”. Rozmowa z Waldemarem Suliszem, Dziennik Wschodni, 25 janvier : 18−19.

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 22 (2022), Special Issue (2022), s. 439 - 448

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Du roman Bruges-la-morte de Rodenbach à l’opéra Die Tote Stadt mis en scène par Treliński : esquisse d’un transfert culturel multilatéral

Angielski:
From Rodenbach’s novel Bruges-la-morte to the opera Die Tote Stadt directed by Treliński: Sketch of a multilateral cultural transfer

Autorzy

https://orcid.org/0000-0001-6978-6580

Cécile Bocianowski
Université Libre de Bruxelles (ULB)
https://orcid.org/0000-0001-6978-6580 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Université Libre de Bruxelles (ULB)

Publikacja: 2022

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Cécile Bocianowski (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Francuski